ИЗ «СЛОВАРЯ МОРСКОГО ЖАРГОНА» (буква А)

А

А (АЗ) — буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает:

«Нет. Не согласен. Не имею. Не разрешаю». Поднятый одновременно с

сигналом, но отдельно от него, обозначает отрицание сигнала.

Θ Аз — от названия буквы А в церковнославянской азбуке.

«Люди-Юг-Буки-Люди-Юг-Тот-Есть-Буки-Ясно!» — промахал я с лихостью флагманского сиг-

нальщика. Она все-таки успела разобрать движения моих рук и сказала каким-то странным голо-

сом: — «Он! Аз!» — что на языке флажков означает: «Вас не понял! Повторите сигнал!» И снова

я замахал: «Аз-Небо…» Флажки рвались из моих рук и кричали так, что можно было услышать

даже в Севастополе: «Анни, люблю тебя!» — Не понимаю, — сказала она. — Ты, наверно, устал,

и сигналы стали неразборчивыми» (Анне. 1)

АБОРДАЖ, а, м. 1. Тактический прием времен гребного и парусного флота,

представлявший собой свалку или сцепку судов для рукопашного боя.

2. Решительные действия по отношению к комул. (ФСРЯ-45)3. Физи-

ческое насилие или угроза его применения (Кор.).

Θ Фр. abordage.

«Слово «баржа» происходит от древнего арабского слова «бариджа

», обозначавшего некогда

грозный

пиратский корабль.

«Может,

откуда-нибудь

отсюда

происходит и «абордаж

»? — по-

думал я» (Коне.

1-345). «И снова становится

Ленин штурман,

Огни по бортам, впереди и сзади.

Теперь

от абордажей и штурма

Мы перейдем к трудовой

осаде

» (Маяк.).

♦ Брать / взять на абордаж — 1. Атаковать когол. указанным способом;

совершать решительные действия по отношению к кому, чемул.

«Две легкие турецкие галеры выплыли напересечку курса и, взяв брандер на абордаж, нещадно

вырезали всю его команду. Второй брандер, выскочив на мель, был тут же взорван своей

командой» (Пику. 4). «Вновь открывать, ловить свою удачу, И брать судьбу опять на абордаж.

Идальго, но не на ледащей кляче, Бурлила кровь. Вы не могли иначе: Почет и слава — жизнь.

Коль нет — шабаш» (Кузне.-11).

♦ Идти на абордаж — собираться атаковать когол. указанным способом.

«Фрегат находился от нас меньше чем в полукабельтове и как раз поворачивал к ветру, то ли

готовясь дать новый залп правым бортом, то ли собираясь идти на абордаж» (Делд.).

♦ На абордаж! — приказ начинать абордаж; призыв к началу решительных

действий.

«Дыбом волосы становятся при воспоминании о том, какие дела были, с разрешения начальства,

пошехонцами содеяны! Стоило, бывало, только крикнуть: господа пошехонцы! на абордаж! —

все, очертя головы, так и лезут» (Салт. 1).

10

♦ Свалиться на абордаж — 1. То же, что брать на абордаж, идти на абор-

даж. 2. Сцепиться с кемл., схватиться с кемл., столкнуться, начать ссо-

ру, поссориться.

Θ Англ. to run (или fall) aboard.

«…Чем ближе к неприятелю, – гласил приказ, – тем от него менее вреда; следовательно, если

бы кому случилось свалиться на абордаж, то и тогда можно ожидать вящего успеха. Пришед на

картечный выстрел, начинать сразу стрелять. Если неприятель под парусами, бить по парусам,

если на якоре, бить в корпус» (Пику. 9).

♦ АВАРИЙНАЯ ПАРТИЯ — 1. Группа членов экипажа, создаваемая для борь-

бы с затоплением, пожарами, повреждением технических средств и др.

целей по обеспечению живучести судна. А. П. разделяют на носовую,

кормовую и машинное отделение. В порту при увольнении экипажа на

берег ежедневно формируют стояночную А. П. 2. Группа специалистов

из экипажа спасательного судна и спасательной службы, высаживаемая

на аварийное судно. В Арктике А. П. организуют на ледоколах из специ-

алистов отряда аварийно-спасательной службы

и ледокола. В их состав

входят водолазы, газорезчики, электросварщики (МСФ 1-11).

«Лечь на диван, заклиниться, закурить, читать Мериме о Стендале, — и чтобы никаких аварий-

ных партий и горящих испанцев, и никаких хлопот с буксирным устройством — брагой — на

корме, ибо за бортами

уже не волны, а ведьмы несутся

сквозь соленую мглу, старухи-

ведьмы

бельмами зыркают,

космами

машут, радугами

перекидываются, завывают, завиваются; друг с

дружкой наперегонки рванут, потом сцепятся, повалятся, опрокинутся, начнут друг из дружки

клочья косм рвать, кусаются, бьются, в уродство, в смертоубийство пускаются» (Коне. 2-48).

«Лодка

всплыла, подошла к сухогрузу,

с нее прыгнула аварийная партия.

Потушили пожар, запустили

машину, заткнули им дырки,

снабдили топливом — и привет» (Покр. 3).

♦ v А В А Р И Й Н Ы Е К А П И Т А Н Ы с м . К А П И Т А Н

АВАРИЙЩИК, а, м. Член экипажа (матрос) аварийно-спасательного

судна;

член аварийной партии.

«Аварийщики такие края у пробоин называют рвотинами, заусенцами» (Коне. 1-220).

А В А Р И Я с м общая авария

АВАСТ! межд. 1. С XVII в. — морская команда прекратить или прервать какоел.

действие. «Стоп травить! Аваст подъем!» — приказ перестать тянуть

трос. Однако в книгах и кинофильмах это междометие часто неправиль-

но употребляют для выражения гнева, как сердитый окрик (Рого.-16).

2«Кончай болтать!» «Кончай врать!»

Θ Англ. avast!

«Аваст снастям, эхей, вперед, Выходим на разбой. Пусть нас убьют, но хоть на дне Мы встретим-

ся с тобой» (Рого.-17).

АВОСЬКА, и, ж. Конечная часть трала, отделенная дележным стропом и под-

нимаемая с уловом на судно (при бортовой схеме траления).

«Я-то не знала, что в этой части трала рыба не скапливается,

а «авоську», она же «кутец», поднимают

последней с правого борта, где выстраивают из досок что-то вроде садка, над которым кутец

открывается,

и все, что в него попало, большой и скользкой кучей валится на палубу» (СМЯ-19).

АВРАЛ, а, м. 1. Работа на судне, в которой участвует вся команда или боль-

шая ее часть. 2. Вызов всей команды наверх, на палубу. 3. Спешная,

срочная работа, к которой привлекается весь коллектив предприятия

или учреждения.

Θ От англ. over all — все наверх!

11

«Общий план «наступления

» вырисовывался так: работы на всех кораблях вести одновременно,

на линкоре — круглосуточно. Так начался наш большой аврал (иначе и не назовешь) на Морском

заводе» (Бори.-

89). «Первый появился, застегиваясь

на ходу, Галенко: — Что, аврал, Костя? —

Рукавицы не забудь, пошли. Подъем, народ! — гаркнул боцман с такой силой, что разбудил бы и

мертвого» (Княз. 3-54). «—Стоп все! Объявляю аврал! Предлагаю каждому из присутствующих

быстро набросать список особо ценных специалистов, находящихся сейчас в Ленинграде и кото-

рых необходимо эвакуировать. Срок — десять минут» (Исак. 1-81). «Но так оно и было и оста-

лось для большинства из них даже после того, как ударили в старый корпус учебного парохода

валы первого настоящего шторма, и сбросил их с коек среди ночи истошный крик вахтенного:

«Аврал, все наверх!» (Княз. 7). «И вот сыграли «аврал» И командир встал на мостик, «Славян-

ка» с берега гремит, И флагман вышел на рейд» (СПЧФ-222).

С м т а к ж е санитарный аврал

АВРАЛИТЬ, лю, лишь, нсв. 1. Работать авралом, т.е. всей командой или

большей ее частью. 2. Галдеть, кричать, шуметь; возмущаться; делать

чтол. торопливо, суетливо (МСФ 1-17).

«Грузить уголь в этом адовом пекле — каторга, на которую колонизаторы нанимали негров или

индусов, но русский флот всегда авралил своими силенками. Перетаскать с берега на своем гор-

бу и ссыпать в узкие лазы бункеров, многие тонны угля, когда сверху тебя поливает раскаленное

олово тропического солнца, — это, конечно, наказание господне» (Пику. 6).

АВРОРАы, ж. 1. Римская богиня утренней зари; утренняя заря,

восход

солнца. Итальянцы, немцы называли так полярное сияние, французы

и португальцы

— восток, а также утреннюю

зарю. (Ссокр-118; АРМС).

2. «Аврора» — крейсер Балтийского

флота, команда которого принима-

ла участие в Октябрьском вооруженном восстании в Петрограде в 1917 г.

(ССРЛЯ).

«… навстречу северной Авроры звездою севера явись!» (Пушки.). «И, сталь коронок заголя,

Расправой бредят скорою,

Ах, эту б дочку короля Шарахнуть бы «Авророю»! (Гали.).

«Размышляя

о причале, по волнам плывет «Аврора», чтобы выпалить в начале непрерывного террора»

(Брод.). «Мы уйдем потихоньку, себе и другим незаметно, А «Авроре

» стоять, и огням на Ро-

стральных гореть. Мы уйдем для того, чтобы пели другие поэты, И сияла, гремела оркестров

начищенных медь» (Розе.).

С м т а к ж е С еверная А врора , Ю жная А врора

АВТОМАТЧИК, а, м. Оператор группы управления ядерной энергетической

установки.

«Наш командир принял решение поберечь оставшихся в строю управленцев и «автоматчиков

» и

приказал нам нести

вахту в ПУ (пульт управления)

по одному часу» (Ерас.-5).

АВТОНОМКАи, ж. Самостоятельное плавание одиночного корабля или груп-

пы кораблей в отдаленных от баз районах, как правило, без пополнения

запасов (ВМСДЮ 1-13).

«Двадцать шестая автономка! Все! Кончилась! (Если вам кто-нибудь когда-нибудь скажет,

что за

автономки дают ордена,

плюньте в него тут же стремительно)» (Покр. 1-138).

АДАы, ж., Аделаида — морской порт в Австралии.

Θ Англ. Adelaide.

АДВОКАТа, м. Горячий чай с лимоном, иногда с добавлением рома (МСФ 1-22).

« — Адвоката мне! — потребовал Старк у вестовых, и ему принесли стакан крепчайшего до

черноты чаю с ломтиком лимона» (Пику. 5-514). «Князь пил две чашки чаю, а третью с прибав-

лением рома и несколько лимона (что называлось тогда «адвокат

»), потом выходил на шканцы и

очень скоро опять возвращался в каюту. В 10 часов всегда был на молитве, после полудня тотчас

12

обедал, а после обеда раздевался до рубашки и ложился спать. (Это называлось не «спать», а

«отдыхать»)» (Сеня.).

АДМИРАЛ, а, м. 1. Высший ранг морского командира; адмирал возглавляет

эскадру или флот. 2. Руководитель, под началом которого находились

капитаны нескольких торговых или рыболовецких судов. 3. Самый глав-

ный в компании, заводила.

Посл.: Умей быть матросом, чтобы стать адмиралом (рус.). Из капралов не производят

в адми-

ралы (рус.). И матросы

в адмиралы выходят (рус.). Не в адмиралы — так в капралы

(рус.). Всяк

солдат хочет

стать генералом, всяк матрос

— адмиралом (рус.). Кабы

знали бы — в адмиралах

ходили

бы (рус.) (Калан.).

«Каждым рыболовным флотом командует старейший и наиопытнейший из рыбаков, который

носит громкий титул «адмирала» (Макс.-60). «Шагах в восьми от адмирала, Щетинясь гранями

штыков, Молодцевато замирала Шеренга рослых моряков» (Паст.).

♦ Адмирал Гренландского моря — прозвище Чичагова Василия Яковле-

вича (1726-1809). Выдающийся деятель русского флота, исследователь

Севера, адмирал (1782). Дважды, в 1765 и 1766 годах, командуя отря-

дом из трех судов («Чичагов», «Бабаев» и «Панов»), совершал секрет-

ную экспедицию для отыскания морского прохода Северным Ледовитым

океаном на Камчатку. Однако дважды непроходимые льды останавли-

вали суда у Шпицбергена. И все-таки плавания были результативными,

военные моряки собрали важные сведения о высокоширотных районах

Арктики. Руководитель экспедиции В. Я. Чичагов» свое прозвище полу-

чил за смелость и высокий профессионализм (Калан. 1).

♦ Адмирал Индийских морей — прозвище Васко да Гамы (1469-1524),

португальского мореплавателя, адмирала (1502). В 1497-1499 годах со-

вершил плавание из Лисабона в Индию вокруг Африки и обратно, впер-

вые проложив морской путь из Европы в Южную Азию.

«С первого взгляда должен уразуметь каждый, что перед столь гигантской эскадрой и задача

поставлена гигантская — окончательное покорение Востока. Недаром адмиралу Франсишку

д’Алмейде пожалован титул вице-короля Индии, недаром самый прославленный герой и море-

плаватель Португалии, Васко да Гама, «адмирал индийских морей», самолично выбирал и ис-

пытывал снаряжение» (Цвей.).

♦ Адмирал океана-моря — прозвище Христофора Колумба (1451-1506),

мореплавателя, открывшего Америку.

«Время не сохранило нам ни чертежей, ни рисунков флагманского судна Колумба «Санта-

Мария». «Адмирал Океана-моря» величает «Санта-Марию» не иначе как «Нао» — «большой

корабль». Вероятнее всего, что по типу это была каракка, но никак не каравелла» (Скря. 8).

ψψ г л а в н ы й а д м и р а л о к е а н а , б е з у м н ы й г е н у э з е ц .

♦ Адмирал плохая погода — шутл. плохая погода как фактор, оказываю-

щий отрицательное влияние на боевые действия ВМС (АРВС-555).

Θ Англ. Admiral Stormy Weather.

ψψ а д м и р а л ш т о р м

о в

а я п о г о д а .

♦ Адмирал победа — прозвище голландского флотоводца, адмирала Мар-

тина Тромпа (1597-1653) (сам Тромп называл себя «дедушкой матро-

сов»). Такое громкое звание он заслужил за 33 победных боя и сраже-

ния (из 50 проведенных Тромпом за время его службы) с английскими и

испанскими кораблями и флотилиями.

13

♦ Адмирал портовой шаланды — начинающий или плохой моряк (Даль

4-619).

ψψ к а п и т а н п о р т о в о й ш а л а н д ы , к о м а н д и р п о р т о в о й ш а л а н д ы .

♦ Адмирал упал в люк — в старом английском флоте — шутл. название вы-

стрела из пушки, объявлявшего утреннюю и вечернюю зарю (Smyth-356).

Θ Англ. admiral falling down the hatchway.

♦ Адмирал, что дверь открывает — шутл. швейцар.

♦ Адмирал швейцарского флота — шутл. адмирал (моряк) несуществую-

щего флота. Швейцария, не связанная с морем, раньше не имела своего

флота. Сейчас каждое государство, даже не имеющее границы с морем,

имеет свой флот.

Посл.: Знать что-либо так же, как адмирал швейцарского флота знает море (Англ.) (Калан. 3)

Когда мы отплыли из Сан-Франциско, я знал о болезнях приблизительно столько же, сколько ад-

мирал швейцарского флота о море. И вот, прежде всего, позвольте мне дать один совет всякому,

кто вздумает отправиться в какие-нибудь необычайные местности под тропиками (Лонд. 4).

♦ Невский адмирал — 1. Звание,

которое при Петре I носил комиссар,

начальствующий над т. н. невским флотом.

2шутл. Ненастоящий, шу-

точный адмирал

(адмирал без настоящего флота) (МСС 1-642).

♦ Пиратский адмирал — прозвище талантливого авантюриста и лихого

английского мореплавателя Генри Моргана (1635?-1688). Под его вла-

стью находилось 2000 человек и более десятка судов. Он захватывал

богатую добычу не только в открытом море, но и в прибрежных городах.

В конце жизни Морган был назначен главнокомандующим морскими

силами Англии и начал борьбу против своих бывших соратников. При

этом он проявил столько изобретательности и беспощадности, что по-

лучил кличку «жестокий адмирал».

«Теперь смысл моргановского маневра не оставлял для него сомнений: «Осмелитесь ли вы сой-

тись со мной на абордаж?» Испанский адмирал приказал стрелять по остальным судам, успев-

шим сильно поотстать, но не по пиратскому «адмиралу», бросившему вызов на дуэль. Кастилии

было негоже ронять свою честь перед разбойником» (Блон 1).

ψ ψ Ж е с т о к и й а д м и р а л .

♦ Пить адмирала — 1. Пить все, что попадет под руку, любое спиртное. 2.

Тайком сосать вино через соломинку, вставленную в отверстие в бочке

с вином (СОСФ-196; Smyth-674).

Θ Англ. tap the admiral. От старой морской байки о боцмане-пьянице, вы-

пившем спирт из цинкового гроба, в котором везли в Англию тело адмирала.

♦ АДМИРАЛТЕЙСКАЯ ИГЛА — шпиль на здании Адмиралтейства в Санкт-

Петербург. На его вершине — золоченый флюгер в виде парусного ко-

раблика; — обозначение морского ведомства в Санкт-Петербург .

«Бобо мертва, но шапки не долой.

Чем объяснить, что утешаться

нечем. Мы не приколем

бабочку

иглой Адмиралтейства

— только изувечим» (Брод.). «Военно-

морская

мысль как бы очнулась

после длительного застоя,

обусловленного

самим существованием

монархического строя, вырвалась

из затхлой атмосферы

«адмиралтейского

шпица

» — морского министерства

— и вы-

вела наш флот на первое место в мире по минному делу» (Собол. 1-422).

ψψ а д м и р а л т е й с к и й ш п и ц .

♦ v А Д М И Р А Л Т Е Й С К А Я П О Г О Д А смпогода

♦ АДМИРАЛТЕЙСКАЯ ПРЕМИЯ — в некоторых странах — премия (субсидия)

судовладельцу, выполнившему

при постройке судна определенные тре-

14

бования военного ведомства, которые позволяют использовать судно во

время войны в составе вспомогательного флота (Хабу.-6).

♦ АДМИРАЛТЕЙСКИЙ ОКОРОК — солонина; консервированная говядина.

Θ Англ. admiralty ham.

♦ А Д М И Р А Л Т Е Й С К И Й У З Е Л с м . узел

♦ А Д М И Р А Л Т Е Й С К И Й Я К О Р Ь с м . якорь

А Д М И Р А Л Т Е Й С Т В О с м . серебряное

весло адмиралтейства

;

черная книга адмиралтейства

♦ А Д М И Р А Л Ь С К А Я В А Х Т А с м . вахта

♦ А Д М И Р А Л Ь С К А Я К А Ю Т А с м . каюта

♦ АДМИРАЛЬСКИЙ МАРШ — марш, исполняемый на корабле корабельным

оркестром при встрече или проводах командующего в звании адмирала

(АРВС-381; АРРАСВМК-9).

Θ Англ. Admiral’s march.

♦ v А Д М И Р А Л Ь С К И Й Т Р А П с м трап

♦ АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС — 1. Флотский

полдень, время выпить и закусить.

Выражение сохранилось со времен Петра I, при котором в 11 часов за-

канчивались заседания Адмиралтейств-коллегии

и наступал обеденный

перерыв, начинавшийся с раздачи водки

и заканчивавшийся послеобеденным

часовым сном. В английском флоте обеденный перерыв и отдых

после обеда в шутку называют «счастливый

час» или «счастливое

вре-

мя» (МСВ 1-23). 2уст. Время послеобеденного отдыха,

«мертвый час».

«И вот я справил адмиральский час моего благополучия, стал фертоинг

близ Васильевского

острова,

затем втянулся в гавань отставки и разоружил свой морской мундир» (Горд.-72). «Ма-

тросы негромко

разговаривали

на корме. (После обеда полагается

отдыхать, это и есть так на-

зываемый «адмиральский

час»). Шурка Ластиков, чтя «адмиральский час», прикорнул

на корме

под ветками и мгновенно заснул, как это умеют делать только дети, набегавшиеся за день, и

моряки после вахты» (Плат.-103).

♦ АДОВО СУДНО — судно, офицеры которого отличаются жестокостью по

отношению к подчиненным, матросам (Bowen-66).

Θ Англ. hell ship, bloody boat.

ψ ψ а д с к о е с у д н о , б о й н я , г а л е р а , к р о в

а в

о е с у д н о .

А Д Р И А Т И К А с м . венчанье с А дриатикой

АДРИЯи, ж., Адриатическое море

Θ Англ. Adria.

«Не бойся: всю разбудит / Венецию набат, за исключеньем / Сенаторов зарезанных. И солнце /

Над Адрией не встанет в полном блеске, / Как всюду вопль раздастся, заглушив / Роптанье волн

ужасным криком крови. / Решился я. Идем» (Байр.)

А З с м . А

♦ АЗБУКА МОРЗЕ — система условных сигналов, в которой каждой букве

или знаку соответствует совокупность коротких (точка) или длинных

(тире) сигналов (световых, звуковых, электрических).

«На азбуке Морзе своих зубов / я к вам взываю, профессор Попов, / и к вам, господин Маркони,

в КОМ / я свой привет пошлю голубком» (Брод.).

ψψ м о р з я н к а , т е л е г р а ф н а я а з б у к а .

АЗОРЫов, мн., — Азорские острова.

Θ Англ. Azo.

15

«И англичанин Дональд Кроухарст — один из четырех парней, принявших вызов лондонской «Сан-

ди таймс» и пустившихся в безостановочное одиночное кругосветное плавание. Дональд шел на

тримаране — яхте с тремя килями. Все суда в районе Азор просили особо тщательно наблюдать

за морем» (Коне. 13).

♦ АИСТОВО ГНЕЗДО — шутл. площадка на первой мачте судна, защищенная

от ветра и расположенная максимально высоко; предназначена для на-

блюдения за состоянием льда в море.

«Волна высокая, и с палубы я не мог видеть этого корабля, но время от времени два китобоя,

сидящие в «аистовом гнезде» на мачте, сообщали нам о местонахождении товарищей по лову.

Из «аистова гнезда» раздался крик, тот же самый, что давным-давно издал первый человек,

который в погоне за китом вышел в открытое море. — Фонтан! Фонтан!» (Воля.-210). «Судно

ловко лавировало среди массы островов и островков, выполняя беспрерывные измерения глу-

бины моря. Амундсен почти не выходил из «аистова гнезда»» (Цент.-126).

ψψ б о ч к а , в о р о н ь е г н е з д о , в о р о н ь я б о ч к а .

А Й С Б Е Р Г с м верхушка айсберга

АКАДЕМИКа, м. 1. Военный офицер, окончивший военно-морскую акаде-

мию. В английском флоте в XIX в. так называли выпускников Королев-

ской морской академии в Портсмуте (позже была переименована в Ко-

ролевский Морской Колледж). 2. Курсант,

не сдавший экзамены в срок

и остававшийся сдавать их во время отпуска. Этот период называется

академией (Smyth-15).

А К А Д Е М И Я с м . академик ; сидеть в академи

АКАПа, м., Порт Акапулько.

Θ Англ. Acap.

♦ АКВА ИНКОГНИТА — название Мирового океана, исследование которого по

сути дела в наши дни только начинается.

Θ Лат. aqua incognita «неизвестная

вода». Появилось по аналогии с «Тер-

ра инкогнита» — неизвестная земля (Брех.).

АКВАМАРИНа, м. Разновидность берилла, окрашен в сине-зеленый цвет,

драгоценный камень (Яков.-26).

Θ От лат. aqua вода, mare море.

«Аквамарин считается по своему имени (аквамарин — морская вода) камнем, передающим цвет

морской волны. Кажется, что если вглядеться в аквамарин, то увидишь тихое море с водой цвета

звезд» (Паус. 2). «Цвета аквамарина столь же изменчивы, как цвета южного моря во всем вели-

колепии и разнообразии его красок, хорошо знакомых всем, кто был на берегу Черного моря или

видел замечательные картины художника Айвазовского» (Ферс.-172).

АКВИЛОНа, м. 1. Бог северного ветра у древних римлян, отождествлялся с

древнегреческим Бореем. 2. Северный ветер.

«Северный ветер аквилон развернул на шинели сзади большие срамные губы и ворвался туда,

угрожая предстательной железе. Не ходите в патруль, и у вас будет все в порядке с предстатель-

ной железой: она доживет до глубокой старости и помрет своей собственной смертью» (Покр.

1-232). «И ночной аквилон, / рыхлой мышцы ища волокно, / как возможную жизнь, / теребит

взбаламученный парус…» (Брод.).

А К К О Р Д с м . дембельский акорд

А К У Л А с м стальная акула

АЛЕКСа, м. Порт Александрия.

Θ Англ. Alex.

♦ АЛКИОНОВЫ ДНИ — спокойные, тихие, безветренные дни на море.

16

Θ По древнему преданию, алкиона — зимородок выводит птенцов на при-

брежных утесах или в гнезде, плавающем по морю, во время зимнего солнце-

стояния. В этот период, около двух недель, море всегда очень спокойно. (Слов.;

ХпАЛ-391; Эдви.-136). Сидящий в гнезде зимородок изображен на обратной сто-

роне медали, выбитой в память об основании крепости Кроншлот (в 1704 г.).

Над и под рисунком начертано по-латыни: «Зимой сидящему на гнезде Алкио-

ну в море покойно» и «Безопасность Финского моря» (т. е. Финского залива).

(Запи. 4-98).

«Северная Атлантика иногда даже в самую мрачную зиму ведет себя по-летнему — штиль, те-

плынь, пронзительный

блеск солнца. Моряки былых времен называли такую летнюю погоду в

зимнюю пору «алкионовой». В это время зимородок — алкиона — высиживал птенцов, и, пока

он сидел на яйцах, боги бурь отдыхали» (Хайн.-8).

ψψ з и м о р о д к о в ы д н и .

♦ АЛЛЕЯ СМЕРТИ — одно из прозвищ Ла-Манш — пролива, едва ли не само-

го напряженного по интенсивности движения судов, в котором ежегодно

гибнут десятки судов («Моряк Балтики». — 1971. — 15 мая).

♦ АЛЛИГАТОРОВ КЛЮЧ — водопроводный разводной ключ.

Θ По форме напоминает челюсти крокодила. Англ. alliga-tor wrench.

ψψ к л ю ч — к р о к о д и л , к р о к о д и л .

АЛЛОмежд. Возглас, оклик, призывающий к переговорам; то же, что «СЛУ-

ШАЙ!».

Θ Англ. hello! Заимствовано в XVIII в. из английского языка. Сейчас самое

распространенное обращение при переговорах голосом между двумя судами.

В разговорном языке употребляется в значении «здравствуй

». Не путать с

«телефонным» алло, пришедшим в русский язык в конце XIX в. вместе с теле-

фоном из французского языка (Шанс.-137).

« — К черту! Посмотрите, что творится по носу. — Хэлло, на «Уэйнрайте»! Вы довольны празд-

ником? — Американский эсминец «Уэйнрайт

», открыв огонь, пошел навстречу торпедоносцам»

(Пику. 1).

ψψ х е л л о .

А Л Ф А В И Т с м . морской алфавит

♦ v А Л Ы Е П А Р У С А с м . паруса

♦ АЛЬБАТРОС НА чьейл. ШЕЕ — вечное напоминание о совершенном грехе

или преступлении.

Θ Англ. albatross (an albatross round someone’s neck). Выражение возникло

после выхода в свет баллады Кольриджа «Сказание старого моряка» (1798

г.), где рассказывается, как человек, убивший без причины альбатроса, вы-

нужден был всю жизнь носить на шее труп мертвой птицы.

«Попутный ветер с моря встал, Был с нами Альбатрос, И птицу звал, и с ней играл, Кормил ее

матрос! … — Как странно смотришь ты, Моряк, Иль бес тебя мутит? Господь

с тобой! — Моей

стрелой

Был Альбатрос убит» (Коль.-267).

АЛЬБИОНа, м. Одно из названий Великобритании.

Θ Англ. Albion, лат. Albion — по скалам южного берега Англии, имею-

щим светлый оттенок из-за меловых отложений.

«Я берег покидал туманный Альбиона, Казалось, он в волнах свинцовых утопал» (Батю.-

43).

С м . т а к ж е Н овый А льбион

А Л Ь Б О М с м дембельский акорд

17

АМБАР, а, м., шутл. Прозвище самолетов МБР (морских бомбардировщиков-

разведчиков),

использовавшихся во время Великой Отечественной во-

йны (Успе. 1-154).

«Сегодня один из наблюдательных постов доложил, что две пары МБР-2, или «амбарчиков

», как их

называют с ласковой

насмешливостью (за неуклюжий вид), производившие поиск подводных ло-

док противника у входа в Кольский залив, подверглись первому боевому испытанию» (Голов.-29).

ψψ а м б а р ч и к , э м б е э р .

А М Е Р И К А с м . открывать / открыть А мерику ; С редиземное

море А мерики

♦ АНГЛИЙСКИЙ КАНАЛ — Английский пролив (Ла-Манш).

Θ Англ. the English Channel. Перевод «Английский канал» не точен, т.к.

«канал» по-английски

«canal», а «channel» в первую

очередь означает «пролив

», а канал — во вторую.

«Тогда еще не было, как теперь. Навигационных карт и пособий советского издания для всех

вод Мирового океана. Мы пользовались английскими картами. На этих картах известный нам из

географии Ла-Манш называется Английским каналом. А самая узкая часть его Па-де-Кале —

Дуврским проливом. Английские названия приняты моряками и поныне» (Щети.-137).

♦ v А Н Д Р Е Е В С К И Й Ф Л А Г с м флаг

АНДРЕЙя, м. То же, что Андреевский флаг.

«По белому крест бирюзою, Увенчанный славой былой, Пропитанный кровью людскою, Змеился

«Андрей» над кормой» (Андр.-6). «Мы чувствуем себя бодрее В пути под вымпелом Андрея»

(Кузне.-

111).

А П П А Р А Т с м . самогоный аппарат

А П П Е Т И Т с м . флотский аппетит

АРГО, нескл., м. В древнегреческой мифологии — пятидесятивесельный ко-

рабль, названный по имени его строителя — Арга (Антич. 34-39).

АРГОНАВТЫов, мн. В древнегреческой мифологии — герои, отправившие-

ся на корабле «Арго» «под предводительством Ясона в Колхиду за золо-

тым руном, которое охранялось драконом.

«Чтоб, ночью вздвоенной оправданы, Взошли кумиры тусклым фронтом, Чтобы в моря, за арго-

навтами Рванулась площадь горизонтом» (Паст.).

А Р И С Т О К Р А Т И Я с м . баковая аристократия

♦ АРКТИЧЕСКАЯ НАДБАВКА — коэффициент надбавки к зарплате морякам-

полярникам, работающим в высоких широтах, который учитывает уро-

вень сложности их работы.

« — С сорок пятого меридиана накрывается, значить, нам полярная арктическая надбавочка, —

напомнил Фома Фомич. — Вот те и гутен-морген — весь вышел, весь один и семь десятых

пруцентов» (Коне. 7).

ψψ к о э ф ф и ц и е н т , п о л я р к а , п о л я р н ы й к о э ф ф и ц и е н т .

АРМАДАы, ж. 1ист. Большое число

собранных в районе или одновременно

действующих кораблей,

шире — боевой техники. 2. Всякое плохо организованное

мероприятие (МЭС).

Θ Слово получило распространение со времен обозначения им флота,

созданного для экспедиции испанского короля Филиппа II в Англию в 1588 г. и

названного Непобедимая Армада (исп. Armada — военный флот, La felicissima

Armada). Эта экспедиция закончилась полным разгромом испанцев.

ψψ в е л и к а я а р м а д а .

С м . т а к ж е Н епобедимая А рмада

18

АРМЕЕЦ, -а, м. Любой представитель Вооруженных Сил, не принадлежащий

к личному составу ВМФ.

«Ибо если бы российский самодержец со своей придворной партией (сегодня бы сказали «ко-

мандой») всерьез возжелал бы «прибить свой щит на вратах Царь-града», то моряки и армейцы

стали бы всерьез готовиться к тому, а не ограничились бы маниловскими благопожеланиями»

(Черк. 5).

♦ v А Р М Е Й С К И Й Ф Л О Т с м . флот

АРТЕЛЬи, ж. 1. В дореволюционной России — объединение рыбаков для

совместного лова рыбы. 2. В дореволюционном флоте — объединение

матросов одной роты на корабле для питания из одного котла и ведения

общего хозяйства (МЭС 1-84; ОМС-19).

Θ От ит. artieri ремесленники .

АРТЕЛЬЩИКа, м. 1. Глава артели. 2. Помощник баталера (ОМС-19).

«И на этом принципиальное обсуждение вопроса праздничного ужина закончилось. Были вызва-

ны артельный и старпом, уточнены запасы в артелке, остатки денежных

средств из культфонда и

прочие практические детали

» (Коне. 7-78).

«Перешагивая через спящих тут и там парней, Галенко прошелся по ботдеку, вглядываясь в чуть

освещенные заходящим месяцем лица. Потом он спустился в жилые помещения, а через пять минут

вернулся на мостик и доложил, что обслугу разбудил, не нашел только артельщика» (Княз. 3-32).

ψψ а р т е л ь н ы й .

А Р Т Е Р И Я с м . главная артерия А тлантики

АРХИМЕДа, м. 1. Древнегреческий математик и механик из Сиракуз, осно-

воположник теоретической механики и гидростатики (ок. 287-212 до

н. э.). Архимеду приписывается, среди прочего, сожжение римского

флота направленным на него через систему вогнутых зеркал солнечным

светом, что вряд ли достоверно. 2ирон., Умный человек, изобретатель,

ученый муж.

«Заключенный, приникший к окну, отражение сам и примета плоти той, что уходит ко дну, под-

нимая волну Архимеда» (Брод.).

А Р Х И П Е Л А Г с м М оре А рхипелага

АСЕЙя, м. Англичанин (Кор.).

Θ Англ. I say! послушай!

«Двое рослых американцев преградили им дорогу: – No… no… – Ай сэй… сорри… – Что там,

асей? Рослый, сильный американец, расставив ноги, сказал Янке Берзиню: – Кам бэквард! –

Уай «кам бэквард»? – передразнил Берзинь. Матросы начинали терять терпение. Вместо ответа

американец сильно и умело толкнул Янку в грудь» (Задор. 3).

♦ АСФАЛЬТОВОЕ МОРЕ — прозвище Мертвого моря (из-за очень высокой

плотности его воды).

Θ Англ. asphalt sea.

«Ахав и вся команда его вельбота спали; бодрствовал один только парс; он сидел, поджав ноги,

на носу и следил за призрачной игрой акул, которые извивались вокруг кита, постукивая хвостами

по тонким кедровым бортам. А в воздухе трепетал какой-то легкий звук, словно стонали легионы

непрощенных призраков Гоморры над Асфальтовым морем» (Мелв. 2).

А Т А М А Н с м . ватажный атаман

АТЛАНТа, м. В древнегреческой мифологии — титан, брат Прометея и Эпи-

метея, отец плеяд, гиад, гесперид, Калипсо. Отличался необыкновенной

силой. В наказание за участие в борьбе титанов против богов был приго-

ворен держать на своих плечах небесный свод на крайнем западе. Был

19

превращен богами в гору Атлас. Его именем был назван Атлантический

океан. Атланта изображали на первых сборниках карт, поэтому их стали

называть атласами (см.) (Антич.-48).

«Сорвется шквал, застонет в вантах. Шипя, вползет на слип волна, Как змей морской за провиан-

том, И, не удовлетворена, Опять сбежит к своим атлантам» (Кузне.-18). «Трепещут робко лепестки

травы. Аканты, нимбы, голубки, голубки, атланты, нимфы, купидоны, львы смущенно прячут за

спиной обрубки» (Брод.). «На лапы из воды поднялся материк —Улитки рта наплыв и приближе-

нье — И бьет в глаза один атлантов миг: Явленья явного в число чудес вселенье» (Манд.).

ψψ А т л а с .

АТЛАНТИДАы, ж. Мифический

материк (остров), исчезнувший в Атлантиче-

ском океане; погибшая цивилизация.

Θ Англ. Atlantis.

«Как? Вы хотите платить за обиды?

Ваши дворцы предлагаете

мне? Я бы не принял и всей Атлан-

тиды, Всех городов, погребенных на дне!» (Гуми.).

АТЛАНТИКАи, ж. То же, что Атлантический океан.

«Ремесленная работа никогда не страшила меня, а тут я вдобавок рассматривал морские карты

в оперативном радиусе «Сталинца», а он составлял не одну тысячу миль и охватывал всю север-

ную Атлантику» (Брыс.-76).

С м т а к ж е главная артерия А тлантики ; Г олубая лента

А тлантики .

♦ АТЛАНТИЧЕСКАЯ БОРЗАЯ — быстроходный трансатлантический лайнер

(газетное клише).

Θ Англ. atlantic greyhound.

ψψ г о н ч и й п е с А т л а н т и к и .

АТЛАСа, м. 1. Собрание карт. 2. Горный хребет в Африке (Успе. 2-58).

Θ Великий немецкий географ Гергард Меркатор изготовил в XVI в. луч-

ший, образцовый по тем временам альбом географических карт. На его пере-

плете был изображен мифический гигант Атлас, держащий на могучих плечах

весь свод небесный. Альбом так прославился, что с этих пор все подобные ему

собрания карт стали называть атласами.

«Колчак снял шинель и повесил на крючок в штурманской. Делалось тепло и даже жарко. — Ни-

чего, — сказал он. — Течение здесь слабое… не Нева. Доползем на малых… согласно атласу!»

(Велл. 5).

АТОМАРИНА,ы, ж. Атомная подводная лодка.

«Сын Владимира Михайловича, названный в честь деда Михаилом, тоже стал моряком. Окончил

мореходное училище имени адмирала Макарова, ходил за тридевять морей — и в Австралию, и

на Кубу. Сейчас капитанит на Балтийском судостроительном заводе, том самом, где на заре века

дед его спускал на воду «Дельфин», пращура нынешних атомарин. Как знать, может быть, и

правнук Беклемишева — Кирилл — унаследует семейную профессию» (Черк. 4).

АТОМНИКа, м. Моряк, плавающий на судне с атомным двигателем.

«А это означало: атомникам — фанфары, награды, а дизелистам, рыцарям уходящего века, — в

лучшем случае «действия

были грамотными»» (Штыр.-90). «Умер офицер, подводник и атомник

Иванов. Да и черт бы, как говорится, с ним, сдали бы по рублю и забыли, тем более что род-

ственников и особой мебели у него не обнаружилось, и с женой, пожелавшей ему умереть вдоль

забора, он давно разошелся» (Покр. 1).

ψψ а т о м щ и к , я д е р н и к , я д е р щ и к .

АТОМОХОДа, м. Судно, корабль с атомным двигателем.

20

«То-то побесится командование

дивизии атомоходов, когда

при оценке донесений комфлотом

(сам ярый подводник)

не преминет уязвить комдива

атомоходов» (Штыр.). «Бурлит

тяжелая

вода — Идет вперед

Подводный наш атомоход. Воды тяжелый давит груз На плечи моряка…»

(СПСФ-130).

ψψ а т о м а р и н .

АТТЕСТАТа, м. 1. Мешок защитного

цвета, в котором хранятся матросская

форма и другие вещи. Служит рюкзаком при перемещениях матроса на

большие расстояния по суше, хранится в баталерке, аналог вещмешка.

2. Содержимое

вещмешка.

«Днём это не особенно

заметно, но вечером прохладная свежесть

с гор заставляет даже са-

мых закалённых

путешественников напяливать на себя, как говаривали моряки, «весь аттестат»

(СМЯ-24).

А У К Ц И О Н с м . баковый аукцион

АФРОДИТАы, м. В древнегреческой мифологии — богиня любви и красоты,

дочь Зевса и океаниды; родилась из морской пены близ острова Кипр,

поэтому наиболее частые ее эпитеты — Пенорожденная, Киприда. В ран-

ний период ее культ был широко распространен среди мореплавателей.

«Ах, к игре с трезубцем Нептуна, С косами диких нереид В час, когда буруны, как струны, Звонко

лопаются, и дрожит Пена в них или груди юной, Самой нежной из Афродит» (Брод.).

АЭРОДРОМа, м. Фуражка или бескозырка, пошитая так, что ее верхняя

часть ровно натянута и имеет большое поле, а тулья поднята вверх.

21